Строки, написанные во время правления Кэстльри (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ВТ:Ё)

Строки, написанные во время правления Кэстльри
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: англ. Lines written during the Castlereagh Administration («Corpses are cold in the tomb…»), опубл.: 1832. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1819; пер. 1903, опубл: 1903. Источник: Перси Биши Шелли. Полное собрание сочинений / Перевод К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знание», 1903. — Т. 1. — С. 63—64..



[63]
СТРОКИ, НАПИСАННЫЕ ВО ВРЕМЯ ПРАВЛЕНИЯ КЭСТЛЬРИ

На улице камни остыли,
И холодны трупы в могиле,
И выброски мёртвы, — и лица у их матерей
Так бледны, как берег седой Альбиона,
Где нет больше ласки, о, Воля, твоей,
Где нет ни суда, ни закона.

Сыны Альбиона мертвей
Холодных дорожных камней,
Их топчут как глину, — недвижны они, год от года,
10 И выбросок мёртвый, которым страна
Терзалась так долго и тщетно. — Свобода:
Убита, убита она.

Топчи и пляши, Притеснитель,
За жертву не встанет отмститель:
15 Ты полный владыка всех трупов и мёртвых камней,
И выбросков дум, что, не вспыхнув, остыли.
Они — как ковёр на дороге твоей,
Ковёр на дороге к могиле.

[64]


Ты слышишь ли праздничный смех?
20 То Смерть, Разрушенье, и Грех,
И с ними Богатство, «Сюда! На грабёж!» закричали,
Вопят за стенами: «Смелее! Смелей!»
И Правда оглохла от их вакханалий,
От свадебной песни твоей.

25 Венчайся с ужасной женою,
Чтоб Страх и Тревога, волною,
Тебе распростёрли под сводами жизни альков.
Венчайся, венчайся с Погибелью чёрной,
Спеши к ней скорее для мерзостных снов,
30 Тиран, Притеснитель позорный!




Примечание К. Д. Бальмонта


[470]К стр. 63.
Строки, написанные во время правления Кэстльри.

Время правления Георга IV и Кэстльри, равно как их непосредственных предшественников, было временем посягательств на свободу личности, народных бедствий, временем насильственных мер для подавления общественного мнения, вплоть до применения к гражданам военной силы. Негодование Шелли нашло блестящее выражение как в данном стихотворении, так и в следующих пяти, а также в поэме The Mask of Anarchy (Маскарад Анархии), где он наделил меткими ударами бича Кэстльри, Эльдона и других представителей английского мракобесия.




  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.