Слёзы (Барретт-Браунинг; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)

Слёзы
автор Элизабет Барретт-Браунинг (1806—1861), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: английский. — Из цикла «Из английских поэтов», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 190—191.

Слёзы

Блаженны те из вас, кто скорбь души печальной
Слезами изливал! Скорбей легчайших — нет
С тех пор как совершён был грех первоначальный.
Что слёзы? Плачут все: ребёнок беспечальный
Под песню матери, едва увидев свет;
Невеста юная, надев убор венчальный;
Священные холмы увидевший поэт,
Слеза которого — безмолвный им привет.
Блаженны те из вас, кто слёзы лил в кручине!
10 Когда, ослеплены слезами, как в пустыне
Встречаете кругом вы только ряд могил —
Вам стоит взор поднять, измученный тоскою,
И слёзы по лицу польются вмиг рекою,
И вам откроется блеск солнца и светил.