Непоправимое (Барретт-Браунинг; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)
См. также одноимённые страницы.
← Слёзы | Непоправимое | Даль → |
Оригинал: английский. — Из цикла «Из английских поэтов», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 191. |
Непоправимое
Сегодня я в лугах весь день цветы рвала,
Струившие с зарёй своё благоуханье,
И пело всё во мне, как пташка иль пчела,
Летящие в поля, встречая дня сиянье.
5 Но чем скорей цветы постигло увяданье —
Тем крепче я, в руке сжимая их, несла,
И рвутся из души не песни, а рыданья…
Что скажете вы все, чья дружба мне мила?
Нарвать ещё цветов? Идти ли снова в поле?
10 Пусть это делает кто может, но не я!
Устала я душой, во мне нет силы боле,
Цветами прежними полна рука моя,
Пускай же их букет, в ней умирая, вянет,
Пока и для меня день смерти не настанет.