Даль (Барретт-Браунинг; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)
См. также одноимённые страницы.
← Непоправимое | Даль | Горец и поэт → |
Оригинал: английский. — Из цикла «Из английских поэтов», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 191—192. |
Даль
Подобье мы детей, когда они, вздыхая,
Капризно лбом прильнув к поверхности стекла,
Туманят гладь его, которая светла,
Даль неба и полей от взора закрывая…
5 С тех пор, как Промыслом разлучена была
С душою скорбною за гробом жизнь другая —
Меж ней и взорами, преграду воздвигая,
Мешает в даль смотреть печали нашей мгла.
О, брат! О, человек! Сдержи свои рыданья,
10 Будь мужествен, молчи. Души твоей стекло
Пусть дуновением не отуманит зло,
Чтоб взором ясным ты в конце существованья
Мог видеть издали, когда блеснут они:
Предсмертных факелов священные огни.