Ты знаешь край, где мирт и лавр растёт (Гёте; Тютчев)/С 1854 (ДО)

ИЗЪ ГЁТЕ.


[49]
Kennst do das Land?

Ты знаешь край, гдѣ миртъ и лавръ растетъ,
Глубокъ и чистъ лазурный неба сводъ,
Цвѣтетъ лимонъ и апельсинъ златой
Какъ жаръ горитъ подъ зеленью густой?…
Ты знаешь край?… туда, туда съ тобой
Хотѣла бъ я укрыться, милый мой!…

Ты знаешь высь съ стезей по крутизнамъ,
Лошакъ бредетъ въ туманѣ, по скаламъ,

[50]

Въ ущельяхъ — горъ отродье, змѣй живетъ,
10 Гремитъ обвалъ и водопадъ реветъ?…
Ты знаешь путъ?… туда и намъ съ тобой
Слѣдъ проложенъ: уйдемъ, властитель мой!

Ты знаешь домъ, на мраморныхъ столбахъ,
Сіяетъ залъ и куполъ весь въ лучахъ;
15 Глядятъ кумиры молча и грустя:
«Что́, что́ съ тобою, бѣдное дитя?…»
Ты знаешь домъ?… туда, туда съ тобой,
Уйдемъ скорѣй, уйдемъ, родитель мой!




Примѣчанія.

См. также переводы Жуковского и Михайлова.

  1. Впервые — в журнале «Раут», 1852. С. 201—202.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.