Мне снилось царское дитя (Гейне; Вейнберг)/ДО

«Мнѣ снилось царское дитя…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Оригинал: нем. «Mir träumte von einem Königskind’…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1860[1]. Источникъ: «Современникъ», 1860, томъ LXXXI, № 6, отд. I, с. 252—253.

* * *


[252]

Мнѣ снилось царское дитя
Съ больными, блѣдными щеками…
Подъ липой мы сидѣли съ ней,
Полны любви, сплетясь руками.

— Не нуженъ мнѣ отцовскій тронъ,
Его держава золотая;
Я не хочу его вѣнца —
Тебя хочу я, дорогая!

— Нѣтъ, мнѣ отвѣтила она, —
10 Тому не быть: въ гробу лежу я,

[253]

И только по ночамъ къ тебѣ,
Любя такъ сильно, прихожу я.




Примѣчанія.

См. также переводы Крестовскаго, Кускова, Плещеева, Вилліама, Анненскаго и Зоргенфрея.

  1. Впервые (?) — въ журналѣ «Современникъ», 1860, томъ LXXXI, № 6, отд. I, с. 252—253.