Мне снилось снова, что царская дочь (Гейне; Кусков)

«Мне снилось снова, что царская дочь…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. А. Кусков (1834—1909)
Оригинал: нем. «Mir träumte von einem Königskind’…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1859[1]. Источник: «Русское слово», 1859, № 11, отд. I, с. 218. Мне снилось снова, что царская дочь (Гейне; Кусков) в дореформенной орфографии
Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные

* * *


Мне снилось снова, что царская дочь,
Полна непонятной тоскою,
Со мною под липой сидела всю ночь,
Безумно обнявшис со мною.

«Не нужно мне трона отца твоего,
Не нужно его самовластья,
Ни тяжкой короны, ни скиптра его —
Мне нужно тебя, моё счастье!»

— «Лежу я в могиле; нельзя тому быть;
10 И крепко мой гроб заколочен;
Но буду я ночью к тебе приходить —
Затем, что люблю тебя очень».




Примечания

См. также переводы Крестовского, Вейнберга, Плещеева, Анненского и Зоргенфрея.

  1. Впервые (?) — в журнале «Русское слово», 1859, № 11, отд. I, с. 218.