Мне снилось царское дитя (Гейне; Вейнберг)

«Мне снилось царское дитя…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Оригинал: нем. «Mir träumte von einem Königskind’…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1860[1]. Источник: «Современник», 1860, том LXXXI, № 6, отд. I, с. 252—253.


* * *


Мне снилось царское дитя
С больными, бледными щеками…
Под липой мы сидели с ней,
Полны любви, сплетясь руками.

— Не нужен мне отцовский трон,
Его держава золотая;
Я не хочу его венца —
Тебя хочу я, дорогая!

— Нет, — мне ответила она, —
10 Тому не быть: в гробу лежу я,
И только по ночам к тебе,
Любя так сильно, прихожу я.



Примечания

См. также переводы Крестовского, Кускова, Плещеева, Виллиама, Анненского и Зоргенфрея.

  1. Впервые (?) — в журнале «Современник», 1860, том LXXXI, № 6, отд. I, с. 252—253.