Свадебной радости полны (Гейне; Михайлов)
← Несчастна ты — и ропот мой молчит… | «Свадебной радости полны…» |
Оригинал: нем. «Das ist ein Flöten und Geigen…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1914[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 299. |
|
Примечания
См. также переводы Вейнберга и Быкова.
- ↑ Впервые — в книге Полное собрание сочинений М. Л. Михайлова / Под редакцией П. В. Быкова — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1914. — Т. 1. — С. 147.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |