Одинокая слёзка (Гейне; Майков)

«Одинокая слёзка…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Майков (1821—1897)
Оригинал: нем. «Was will die einsame Thräne?..». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод созд.: 1857, опубл: 1857[1]. Источник: А. Н. Майков. Сочинения в двух томах / Под общей редакцией Ф. Я. Приймы. Составление и подготовка текста Л. С. Гейро — М.: Правда, 1984. — Т. 1. — С. 225..

* * *


Одинокая слёзка
По ланитам прокралась…
Лишь одна от былого
Мне она оставалась…

Её светлые сёстры —
Их развеяли годы!
С ними радость и горе
Унесли непогоды…

Расплылися в туманы
10 Прежних звёзд мириады,
Проливавших так много
Мне на сердце отрады…

В самом сердце уж нету
На любовь отголоска…
15 Уж и ты проливайся,
Одинокая слёзка!


1857


Примечания

См. также переводы Плещеева, Вейнберга и Бальмонта.

  1. Впервые — в журнале «Библиотека для чтения», 1857, т. 142, с. 139 (XII. под заголовком «Переводы из Гейне» с общим посвящением А. Ф. фон Видерту). Затем в книге Стихотворения Апполона Майкова. Книга вторая. — СПб.: Издание графа Г. А. Кушелева-Безбородко, 1858. — С. 242—243. под номером XII в цикле «Мотивы Гейне».


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.