Вот снова незваная гостья (Гейне; Плещеев)

Вот снова незваная гостья…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеев (1825—1893)
Оригинал: нем. «Was will die einsame Thräne?…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1846[1]. Источник: Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 192..

* * *


Вот снова незваная гостья —
Слеза на реснице дрожит…
Одна она только осталась
И взор мой порою мутит.

Подруги слезы запоздалой
Исчезли одна за другой…
Исчезли как радость и горе —
Их высушил ветер ночной.

И звёзды, те синие звёзды,
10 Что так улыбалися мне…
Что радость и горе дарили,
Угасли навек и оне.

И даже любви в этом сердце,
Давно охладелом уж нет.
15 Скорей же слеза, о скорее
И ты укатись им вослед!




Примечания

См. также переводы Майкова, Вейнберга и Бальмонта.

  1. Впервые — в альманахе «Вчера и сегодня», СПб., 1846, кн. 2, стр. 121.