Вот снова незваная гостья (Гейне; Плещеев)/ДО

Вотъ снова незваная гостья…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Оригинал: нем. «Was will die einsame Thräne?…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1846[1]. Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 192..

* * *


[192]

Вотъ снова незваная гостья —
Слеза на ресницѣ дрожитъ…
Одна она только осталась
И взоръ мой порою мутитъ.

Подруги слезы запоздалой
Исчезли одна за другой…
Исчезли какъ радость и горѣ —
Ихъ высушилъ вѣтеръ ночной.

И звѣзды, тѣ синія звѣзды,
10 Что такъ улыбалися мнѣ…
Что радость и горе дарили,
Угасли на вѣкъ и онѣ.

И даже любви въ этомъ сердцѣ,
Давно охладѣломъ ужь нѣтъ.
15 Скорѣй же слеза, о скорѣе
И ты укатись имъ во слѣдъ!




Примѣчанія

См. также переводы Майкова, Вейнберга и Бальмонта.

  1. Впервые — въ альманахѣ «Вчера и сегодня», СПб., 1846, кн. 2, стр. 121.