Ночные голоса (Эйхендорф; Плещеев)/НП 1877 (ДО)

Ночные голоса
авторъ Іозефъ фонъ Эйхендорфъ (1788—1857), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Оригинал: нем. Stimmen der Nacht. 1. «Weit tiefe, bleiche, stille Felder…». — Изъ сборника «Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ». Перевод опубл.: 1862[1]. Источникъ: Нѣмецкіе поэты въ біографіяхъ и образцахъ / Подъ редакціей Н. В. Гербеля — СПб: Въ типографіи В. Безобразова и К°, 1877. — С. 429 (РГБ).

Ночные голоса.


[429]

И долъ, и лѣсъ объяты тьмой;
Необозримы, молчаливы,
Лежатъ поля передо мной
И не колышетъ вѣтеръ нивы.

Вдали раздался гдѣ-то звонъ:
То бьютъ часы — протяжно, мѣрно.
Въ испугѣ встрепенулась серна
И снова погрузилась въ сонъ.

Вотъ на горѣ сосновый боръ
10 Шумя вершины преклоняетъ:
Господь идётъ по высямъ горъ
И спящій край благословляетъ.


А. Плещеевъ.


Примѣчанія.

  1. Впервые — въ газетѣ «День», 1862, 18 мая.