На страже (Сюлли-Прюдом; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

На страже
автор Сюлли-Прюдом (1839—1907), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. La Pointe du Raz. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод опубл.: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук. — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 267—268.

На страже

Волнами грозными омыты,
Под ропот бурь, во мгле тумана
Земли надёжная охрана —
Стоят суровые граниты.

И ропщут скалы, гнева полны:
— Проходят дни, проходят годы,
И здесь — добыча непогоды —
Мы грудью сдерживаем волны.

Мы, в нашей мощи вековечной,
10 Осуждены на разрушенье,
Спасая тех от истребленья,
Чья жизнь жалка и скоротечна.

Но дрогнут смертные в испуге:
Ведь море, рано или поздно,
15 В своем порыве смоет грозно
И наш гранит, и их лачуги.