На севере диком, на круче бесплодной (Гейне; Уманец)

«На севере диком, на круче бесплодной…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Лев Игнатьевич Уманец (1858/9—?)
Оригинал: нем. «Ein Fichtenbaum steht einsam…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1887. Источник: Мечты и Песни. К. М.*** и Л. И. У-ца. Москва, типография Л. и А. Снегиревых. 13. Остоженка Савеловский пер. 13. 1887

ИЗ ГЕЙНЕ


(«Buch der Lieder», Lyrisches Intermezzo, № XXXIII).

На севере диком, на круче бесплодной
Стоит одиноко сосна;
Вся снегом одета в дремо́те холодной
Как саваном белым она.

Ей снится, что чудная пальма Востока
В далекой и знойной земле
В тоске молчаливой стоит одиноко
На солнцем палимой скале.




Примечания

См. также переводы Тютчева, Лермонтова, Фета, Михайлова, Майкова и Веселовского.