Мне снились страстные восторги и страданья (Гейне; Михайлов)
«Мне снились страстные восторги и страданья…» |
Оригинал: нем. «Mir träumte einst von wildem Liebesglühen…», опубл.: 1822[1]. — Из цикла «Страдания юности», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1856[2]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 258. |
- «Мнѣ снились страстные восторги и страданья…» // «Русскій вѣстникъ», 1856, т. 6, ноябрь, кн. 1, с. 141
- «Мнѣ снились страстные восторги и страданья…» // Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 7.
- «Мнѣ снились страстные восторги и страданья…» // Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 125 (Google)..
- «Мнѣ снились страстные восторги и страданья…» // Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга. — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 7..
- «Мне снились страстные восторги и страданья…» // Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 258.
Примечания
правитьВ первой публикации 1822 года стихотворение озаглавлено «Zueignung» и его текст несколько отличается от окончательного варианта, вошедшего в «Книгу песен». Перевод Михайлова положен на музыку Н. А. Римским-Корсаковым («К моей песне», 1870).
См. также перевод Зоргенфрея.
- ↑ Впервые — в книге Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. III—IV. под заглавием «Zueignung» (Посвящение).
- ↑ Впервые — в журнале «Русский вестник», 1856, т. 6, ноябрь, кн. 1, с. 141; затем в Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 7. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 125 (Google)..