Мальчик-пастух (Гейне; Вейнберг)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Мальчикъ-пастухъ
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Оригинал: нем. Der Hirtenknabe («König ist der Hirtenknabe…»), опубл.: 1826[1]. — Изъ цикла «Изъ путешествія по Гарцу», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 129—130.

Мальчикъ-пастухъ.


[129]

Здѣсь царемъ дитя-пастухъ.
Холмъ зеленый вмѣсто трона,
Солнце яркое надъ нимъ —
Вся изъ золота корона.

У монаршихъ ногъ легли
Льстиво овцы въ красныхъ бантахъ;
Гордой важности печать
На телятахъ-адъютантахъ.

Гофъ-актерами — козлы;
10 И коровы не безъ дѣла,
Какъ и птицы: флейты ихъ,
Позвонки ихъ — гофъ-капелла.

[130]

И такъ мило все звучитъ,
И такъ мило отвѣчаетъ
15 Водопадъ и темный лѣсъ…
И владыка засыпаетъ.

Въ это время край его
Псомъ-министромъ управляемъ
Неусыпно сторожитъ
20 Онъ своимъ широкимъ лаемъ.

Дремля, шепчетъ юный царь:
«Ахъ, правленье — трудъ постылый,
Трудъ тяжелый! Поскорѣй
Мнѣ-бъ домой, къ царицѣ милой!

25 «И державной головой
Тихо къ ней на грудь склониться…
Вѣдь владѣнія мои
Всѣ въ глазахъ твоихъ, царица!..»




Примѣчанія.

См. также переводы Михайлова и Зоргенфрея.

  1. Reisebilder von Heinrich Heine. Erster Teil. — Hamburg: Hoffmann und Campe, 1826. — С. 194—196.