Лишь я засну — передо мной (Гейне; Абамелек)/ВЕ 1877 (ДО)
← «Порой взгрустнется по-неволѣ…» | «Лишь я засну — передо мной…» |
Оригинал: нем. «Allnächtlich im Traume seh’ ich dich…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1877[1]. Источникъ: «Вѣстникъ Европы», 1877, № 12, с. 650 |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Вейнберга и Апухтина.
- ↑ Впервые (?) — въ журналѣ «Вѣстникъ Европы», 1877, № 12, с. 650.