Колыбельная песня (Скотт; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)
См. также одноимённые страницы.
← Песни к Тирсе | Колыбельная песня | Эпитафия → |
Оригинал: англ. Lullaby of an Infant Chief. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: ориг. 1815, пер. 1895, опубл: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук. — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 139. |
Колыбельная песня
Баю-баюшки, спи в колыбели своей!
Твой отец был одним из народных вождей,
И красавицей мать в нашем клане слыла,
Но обоих, увы, рано смерть отняла.
5 Баю-баюшки, спи в колыбели своей!
И долины и даль изумрудных полей —
Всё твоё! охраняя твой сон от врага,
На стене крепостной затрубили рога.
Баю-баюшки, спи! А настанет черёд —
10 Поведёшь ты полки за собою вперёд;
Приближается жизнь с вековою борьбой
И приносит заря пробужденье с собой.
1895 г.