Колыбельная песня (Скотт; Чюмина)/МБ 1895 (ДО)
Колыбельная пѣсня |
Оригинал: англ. Lullaby of an Infant Chief («O hush thee, my babie, thy sire was a knight…»). — Перевод опубл.: 1895. Источникъ: «Міръ Божій», 1895, № 7, с. 25. |
|
Колыбельная пѣсня авторъ Вальтеръ Скоттъ (1771—1832), пер. О. Н. Чюмина (1865—1909) |
Оригинал: англ. Lullaby of an Infant Chief («O hush thee, my babie, thy sire was a knight…»). — Перевод опубл.: 1895. Источникъ: «Міръ Божій», 1895, № 7, с. 25. |
Колыбельная песня (Скотт; Чюмина) |
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |
|