Испанские народные песни (Бальмонт, 1904)/1904 (ДО)/Coplas

Испанскія народныя пѣсни
II. Coplas

Пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: исп. Cantos populares españoles recogidos, ordenados e ilustrados por Francisco Rodríguez Marin. — См. Горныя вершины. Изъ цикла «Испанскія народныя пѣсни». Перевод созд.: 1904, опубл: 1904. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Горныя вершины. — М.: Книгоиздательство «Грифъ», 1904. — С. 144—167..



[144]
II. Coplas.


1.

Какъ жемчужины—признанья,
Чуть жемчужина сорвется,
За одной—другая, третья,
Ожерелье распадется.


2.

Камень, тронь его огнивомъ,
Брызжетъ слезы изъ огня.
Это камень! Что же будетъ
Съ сердцемъ, съ сердцемъ у меня?


3.

Вѣчно кажется влюбленнымъ,
Вѣчно кажется—хоть брось!—
Что не видятъ ихъ,—межь тѣмъ какъ
Всякій видитъ ихъ насквозь.

[145]


4.

Взоры бѣглые влюбленныхъ
Это первыя записки,
Гдѣ они оповѣщаютъ,
Что, молъ, мы другъ другу близки.


5.

Я утесъ гранитный,
Я суровый камень,
Я для всѣхъ—какъ бронза,
Для тебя—какъ воскъ.


6.

Мать, что тебя породила,
Ранняя роза была,
Она лепестокъ обронила,
Когда тебя родила.


7.

Красная, красивая гвоздика,
Сорванная съ каплями росы,
Эти раскраснѣвшіяся губы
Не твои, теперь они мои.


8.

Твои рѣсницы, крошка,
Пригоршни острыхъ иголъ:
Чуть только ты посмотришь,
И душу мнѣ пронзишь.

[146]


9.

Бѣлки твоихъ глазъ,
Съ ихъ синими жилками,
Похожи на небо,
Покрытое облакомъ.


10.

Брови твои—какъ двѣ новыхъ луны,
Очи—двѣ утреннихъ яркихъ звѣзды,
Свѣтятъ и ночью и днемъ,
Свѣтлѣй, чѣмъ на небѣ родномъ.


11.

Два зеркала—твои глаза,
Я въ нихъ смотрюсь. Постой.
Не закрывай ихъ, жизнь моя,
Не закрывай! Открой!


12.

Когда ты смотришь,—убиваешь,
Когда не смотришь,—умираю.
О, жизнь моя, гляди, гляди же,
Я смерть свою благословляю!


13.

Глаза моей смуглянки—
Какъ горести мои:
Большія, какъ печали,
И черныя, какъ думы.

[147]


14.

Зачѣмъ вы, черные глаза,
Зачѣмъ на исповѣдь нейдете?
Вы столько крадете сердецъ,
И столькихъ каждый мигъ убьете.


15.

Твои глаза—разбойники,
Воруютъ, убиваютъ,
Рѣсницы—горы темныя,
Разбойниковъ скрываютъ.


16.

Рѣсницы глазъ твоихъ
Черны, какъ мавританки,
Среди рѣсницъ твоихъ
Мерцаютъ двѣ звѣзды.


17.

Эти синіе глазенки
Ты украла у небесъ,
Небу дашь отвѣтъ за козни
Этихъ хитрыхъ двухъ повѣсъ.


18.

Твои глазенки—
Судья верховный:
Кого осудятъ,—
Сейчасъ казненъ.

[148]


19.

Звѣздъ на небѣ, звѣздъ на небѣ—
Тысяча и семь,
А твои считая очи,
Тысяча и девять.


20.

Очи твои сыплютъ искры,
Взгляды твои—изъ огня.
Не гляди на меня, ради Бога,
Не гляди, ты сжигаешь меня.


21.

Я видѣлъ, какъ жилъ человѣкъ,
Имѣвшій сто шрамовъ кинжальныхъ.
Я видѣлъ, какъ умеръ онъ вдругъ,
Отъ силы единаго взгляда.


22.

Твой нѣжный ротъ—тюрьма,
Темница безъ ключей,
Въ немъ узники—жемчужины,
Въ немъ изъ коралловъ дверь.


23.

Когда ты смѣешься,
Румяныя губы,
По блеску и краскѣ,
Какъ яркій рубинъ.

[149]


24.

Твой ротъ, моя малютка,
Закрывшійся цвѣтокъ.
О, если бъ поцѣлуемъ
Его раскрыть я могъ!


25.

Твои губы—двѣ гардины,
Ярко-красная тафта.
Межь гардиной и гардиной
Ожидаю да.


26.

Твои руки—царственныя пальмы,
Твои пальцы—десять бѣлыхъ лилій,
Твои губы—нѣжные кораллы,
Твои зубы—тонкій свѣтлый жемчугъ.


27.

Не цвѣтутъ зимой гвоздики,
Сушитъ ихъ морозъ жестокій.
На твоемъ лицѣ гвоздикамъ
Богъ весь годъ цвѣсти позволилъ.


28.

Этой легкою ногою,
Этой поступью воздушной,
Столько ты людей убила,
Какъ песку на днѣ морскомъ.

[150]


29.

Ты майская роза,
Гвоздика апрѣля,
Луна надъ снѣгами,
Колдунья моя.


30.

Ты горишь звѣздой полярной,
Что ведетъ плывущихъ въ морѣ,
Съ той поры какъ ночь наступитъ,
До того какъ день настанетъ.


31.

Ты красивѣе, чѣмъ солнце,
Ты бѣлѣй, чѣмъ снѣгъ въ пустынѣ,
Ты нѣжнѣй, чѣмъ роза въ цвѣтѣ;
И чѣмъ лилія въ саду.


32.

Я родился бѣлымъ,—
Отчего-жь я смуглый?
Обожаю солнце,
Солнце жжетъ меня.


33.

Скажу: луна,—тебя унижу,
Промолвлю: солнце,—оскорблю,
А назову звѣздою утра,—
Тебя убью.

[151]


34.

Въ тотъ день какъ ты родилась,
Колокола звучали,
Разверзлися могилы,
И мертвые возстали.


35.

У милой сердцу—
Ликъ серафима,
Характеръ львицы,
Душа изъ бронзы.


36.

Глаза моей милой—
Какъ сладостный хлѣбъ,
Мои умираютъ
Отъ голода.


37.

Пойдемъ со мною, горная царица,
Пойдемъ со мной, тебя я такъ желаю,
Ты будешь есть тотъ хлѣбъ, который ѣмъ я,
Умрешь отъ мукъ, въ которыхъ умираю.


38.

Съ этими кудрями золотыми,
Вдоль лица упавшими впередъ,
Кажешься ты башней золотою,
Въ церковь призывающей народъ.

[152]


39.

Приблизься къ этому окошку,
О, ликъ расцвѣтшаго жасмина,
Тебѣ слагаетъ серенаду,
Кто будетъ мужемъ для тебя.


40.

Выходите, вздохи,
Вы пронзите стѣны,
Посмотрите, спитъ ли
Королева женщинъ.


41.

Когда мои вздохи домчатся
До бѣлой подушки твоей,
Ты будь христіанкою доброй,
Ты ихъ пріюти поскорѣй.


42.

Предстань предъ окномъ твоимъ,
Луна полнолицая,
Звѣзда предразсвѣтная,
Зеркальный мой ликъ.


43.

Предстань же у окна,
И мы тебя увидимъ,
И свѣтомъ глазъ твоихъ
Закуримъ мы сигару.

[153]


44.

Въ этой улицѣ, сеньоры,
Всѣ вы пѣть должны звучнѣе:
Здѣсь цвѣтетъ при входѣ—роза,
А при выходѣ—гвоздика.


45.

По морямъ глубокимъ проплывалъ я,
Потерялъ свой путь среди морей,
И нашелъ испанскую я гавань,
Увидавши свѣтъ твоихъ очей.


46.

Тотъ, кто звѣзды изучаетъ,
Въ нихъ судьбу свою читаетъ,
Я въ глаза твои гляжу,
Въ нихъ судьбу свою слѣжу.


47.

Если бъ могъ достать я съ неба
Отраженье звѣздъ небесныхъ,
Я съ твоимъ лицомъ ихъ слилъ бы,
Чтобъ тебя изъ дали видѣть.


48.

Въ томъ домѣ, гдѣ ты, мое счастье,
Колодцемъ хотѣлъ бы я быть:
Я губы твои цѣловалъ бы,
Когда ты захочешь испить.

[154]


49.

Какъ солнечный лучъ я хотѣлъ бы
Въ окошко твое заблестѣть:
Чулки, башмаченки, и юбку
Помогъ бы тебѣ я надѣть.


50.

Въ ямочкѣ хотѣлъ бы спать я
Подбородка твоего,
Чтобы слышать,—ты вздыхаешь,
Или все въ тебѣ мертво.


51.

Кому то достанется счастье,
Которымъ свѣча обладаетъ:
Погаснувъ, она остается
Такъ близко, гдѣ ты.


52.

Когда же захочетъ Создатель,
Чтобъ вспыхнуло пламя зари:
—Ты любишь меня?—Обожаю.
—И ты мнѣ позволишь?—Бери.


53.

Всю ночь я не сплю, размышляю,
И помысломъ занятъ однимъ:
Когда же ты будешь моею,
Когда же я буду твоимъ.

[155]


54.

Сегодняшней ночью мнѣ снилось—
О, если бъ мнѣ сонъ не солгалъ!—
Завязанъ передникъ твой лентой,
Я ленту твою развязалъ.


55.

Орлица, куда ты летишь,
Къ какому возносишься краю?
—Высоко лечу я, высоко,
Но не къ небу свой путь направляю.


56.

Когда бъ подъ ключомъ я
Съ тобой очутился,
И слесарь бы умеръ,
И ключъ бы сломился!


57.

Если бъ я рожденъ былъ мавританкой,
Если бы въ Архелѣ былъ я мавромъ,
Былъ бы Магомету я отступникъ,
Прочь бѣжалъ бы, прочь, туда, гдѣ ты.


58.

Если бъ я родился василискомъ,
Я тебя бы взоромъ умертвилъ,
Чтобъ тебя совсѣмъ отнять у міра,
Чтобъ тебя никто въ немъ не любилъ.

[156]


59.

Если въ адъ пойдешь ты,
Я пойду съ тобой,
Если ты со мною,
Всюду рай со мной.


60.

Я сраженъ безкровной раной,
Я убитъ безъ острой стали,
Я живу, терпя страданья,
Я въ страданьяхъ умираю.


61.

Едва увидалъ, полюбилъ,
Какъ поздно, мое наслажденье!
Тебя я хотѣлъ бы любить
Отъ самой минуты рожденья!


62.

Утверждаю я и подтверждаю,
Подтверждаю вѣрность на года,
Утверждаю то, что буду твердымъ,
Подтверждаю твердость навсегда.


63.

Увидать, пожелать, полюбить,
Это все такъ случилось внезапно.
Я не знаю, что раньше пришло:
Полюбилъ ли тебя иль увидѣлъ.

[157]


64.

Мнѣ Отецъ Святой замѣтилъ,
Чтобъ тебя я бросилъ, бросилъ.
Я отвѣтилъ:—Padre mio,
Вмѣстѣ съ жизнью, вмѣстѣ съ жизнью.


65.

Луна заскучала о солнцѣ
За три часа до разсвѣта,
Такъ о тебѣ я скучаю,
Жизнь и блаженство мое.


66.

Смяглянка моя говоритъ мнѣ:
Скажи мнѣ, ты любишь меня?
И я ей въ отвѣтъ лишь промолвилъ:
Смяглянка моя!


67.

Этотъ кинжалъ золоченый
Возьми и пронзи мое сердце:—
И цвѣтъ моей крови разскажетъ,
Люблю ли тебя.


68.

Возьми этотъ ключъ золоченый,
Открой этотъ за̀мокъ могучій,
И сердце мое ты увидишь
Въ тяжелыхъ цѣпяхъ.

[158]


69.

Сердце мое и твое
Между собой совѣщались,
Было у нихъ рѣшено,
Что жить имъ въ разлукѣ нельзя.


70.

Если бъ даже камни закричали,
Если бъ свѣтъ небесный отблисталъ,
Если бъ море высохло до капли,
Я бъ тебя любить не пересталъ.


71.

Я съ твоей прощаюсь дверью
Точно солнце со стѣнами:
Солнце вечеромъ уходитъ,
Чтобы утромъ вновь придти.


72.

Гаснетъ, гаснетъ луна!
— Пусть ее погасаетъ:
Луна, что меня освѣщаетъ,
Здѣсь—у окна.


73.

Если бъ луна не убывала,
Я бы сравнилъ ее съ тобой.
Нѣтъ, я сравню тебя съ солнцемъ,
Съ солнцемъ и съ утренней звѣздой.

[159]


74.

Ты для меня мой отдыхъ,
Ты для меня наслажденье,
Ты ароматъ гвоздики,
Все, въ чемъ мои владѣнья.


75.

Приблизился мѣсяцъ къ заходу,
Отъ кровель спускаются тѣни.
О, какъ мнѣ разстаться съ блаженствомъ
Гвоздикъ позлащенныхъ твоихъ!


76.

Прощаются двое влюбленныхъ,
Подъ тѣнью зеленой оливы,
И горько прощанье влюбленныхъ,
Какъ горечь зеленой оливы.


77.

Я быть безъ тебя не могу,
Я жить не могу не любя,
И жизнь я утрачу свою,
Когда я уйду отъ тебя.


78.

Говорятъ, ты уходишь, уходишь,
Говорятъ, ты уходишь, мой милый,
Если пить ты захочешь въ разлукѣ,
Не касайся до влаги забвенья.

[160]


79.

Прощай, серафимъ безсмертный,
Прощай, серафимъ прекрасный,
Я ухожу съ надеждой
Снова увидѣть тебя.


80.

Пусть Богъ пребываетъ съ тобою,
Пусть небо тебя охраняетъ,
Звѣзда пусть тобой руководитъ,
И ангелъ тебя провожаетъ.


81.

Прощай, волшебница души,
Прощай, восторгъ существованья,
Прощай, полярный свѣтъ любви,
Прощай, о, море упованья!


82.

Хоть ухожу, не ухожу я,
Хоть ухожу, не отлучаюсь,
Хоть ухожу своею пѣсней,
Не ухожу своей мечтой.


83.

Прощай, возлюбленное сердце,
Прощай, побѣда красоты.
Прощай, жасминъ, прощай, гвоздика,
Прощайте, свѣтлыя черты!

[161]


84.

Засыпаетъ роза,
Вся въ росѣ блестя
Наступаетъ вечеръ,
Спи мое дитя.


85.

Спи, мое дитятко малое,
Нѣжу я дѣтку мою,
Вотъ колыбель закачалася,
Баюшки-баю-баю.


86.

Предъ дверью, что въ рай ведетъ,
Продаютъ башмаченочки,
Для маленькихъ ангеловъ,
Которые босы.


87.

Спи, дитятко, ну, задремли же,
А то къ намъ придетъ домовой,
Тѣхъ дѣтокъ, что спятъ неохотно,
Къ себѣ онъ уноситъ домой.


88.

Ребенку мать „усни“ твердитъ,
Ребенокъ на нее глядитъ,
Въ одномъ его глазкѣ: „Кись! кись!“
Въ другомъ его глазенкѣ: „Брысь!“

[162]


89.

Больненькимъ видѣть тебя—
Сердце мое разрываетъ,
Плачу, когда я пою,
Голосъ въ груди погасаетъ.


90.

Я тебя ласкаю,
На руки беру.
Что съ тобою будетъ,
Если я умру?


91.

Спи, дитятко родное,
Спи, дѣточка. Уснула,
Съ открытыми глазами,
Какъ боязливый зайчикъ.


92.

Не выходи ты замужъ,
Останься вѣчно дѣткой,
А то на щечкахъ розы
Отъ поцѣлуевъ вянутъ.


93.

Нѣтъ у этого малютки,
Нѣту матери родимой,
Родила его цыганка,
И подкинула его.

[163]


94.

Спи, мое дитятко, спи,
Нѣтъ твоей матери дома,
Пречистая Дѣва Марія
Взяла ее въ домъ свой служить.


95.

Спи, моя дѣточка,
Ты, незамѣтная,
Спи, моя звѣздочка,
Спи, предразсвѣтная.


96.

Между небомъ и землею
Голосъ въ воздухѣ раздался:
— Тотъ, кто хочетъ жить спокойно,
Пусть не любитъ никого.


97.

Любить и не любить
Изъ всѣхъ боролись силъ.
Любить, какъ самый твердый,
Конечно побѣдилъ.


98.

Въ чемъ, скажите, больше скорби,
Что должно больнѣе быть:
Противъ смерти ли бороться,
Невозможное ль любить?

[164]


99.

Люблю невозможность,
Какъ всѣ, кто разуменъ.
Возможности любитъ
Одинъ лишь глупецъ.


100.

Четверична неизбѣжность:
Были, есть, и будутъ вновь
Неизбѣжно людямъ нужны
Голодъ, жажда, сонъ, любовь.


101.

Межь любовью и луною
Совершенное есть сходство.
Начинаютъ—новолуньемъ,
И кончаются—ущербомъ.


102.

Есть любовь изъ-за каприза,
Есть любовь непониманья,
Есть любовь, что отдается,
Какъ дома, на подержанье.


103.

На лицо твое гляжу я,
Но не думай, что люблю:
Я на все гляжу на рынкѣ,
Погляжу—и не куплю.

[165]


104.

И худая жь эта участь,—
Участь женщинъ,—хуже ада:
Чуть душа чего захочетъ,—
Тотчасъ женскій долгъ: „Не надо!“


105.

Женщина, будучи слабой,
Въ любви какъ утесъ непреклонна,
Мужчины, будучи сильны,
Любятъ всѣхъ, кого видятъ.


106.

Мужчины, это—дьяволы,
Они сродни Антихристу,
Мы, женщины—обратное,
Мы ангелы средь нихъ.


107.

Мужчины, это—дьяволы,
До нашихъ дней съ Адамовыхъ,
Мы, женщины, не мѣшкаемъ,
У нихъ мы не въ долгу.


108.

Хочешь ты, чтобъ я тебя любилъ?
Полюблю съ условіемъ однимъ:
Пусть всегда, во всемъ, твое—мое,
А мое останется моимъ.

[166]


109.

Я тебя хочу—и не хочу,
Разницу ты вѣрно угадалъ.
Я тебя хочу—и не хочу,
Чтобъ ты это зналъ.


110.

Въ мѣсяцѣ беру я жемчугъ,
Въ солнцѣ я нашелъ кораллы,
А въ любви, источникъ болей,
Нахожу огонь.


111.

Пять чувствъ у насъ у всѣхъ,
И всѣ намъ пять нужны,
Утрачены всѣ пять,
Когда мы влюблены.


112.

Не знаю, что такое,
Что въ первой есть любви:
Такъ властно входитъ въ душу,
А выйти ей нельзя.


113.

Первая любовь—
Вплоть до самой смерти.
Всѣ любви другія—
Вспыхнутъ и умрутъ.

[167]


114.

Если женщина вправду любила.
И окончится счастіе ихъ,—
Навсегда сохранитъ она память,
Навсегда онъ ей будетъ женихъ.


115.

Подъ грудою пепла
Огонь сохранится.
Чѣмъ больше разлука,
Тѣмъ тверже любовь.


116.

Два хранятся поцѣлуя,
Тамъ въ душѣ, всегда-живые:
Тотъ, что мать дала предъ смертью,
И что ты дала впервые.


117.

Счастіе міра проходитъ,
Время и жизнь исчезаютъ,
То, что всегда остается,
Это—любовь.


118.

Кто-нибудь насъ слышитъ?—Нѣтъ.
Поболтаемъ, хочешь?—Да.
У тебя есть милый?—Нѣтъ.
Хочешь, я имъ буду?—Да.




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.