Открыть главное меню
Yat-round-icon1.jpg

Здѣсь на землѣ
авторъ Сюлли Прюдомъ (1839—1907), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Языкъ оригинала: французскій. Названіе въ оригиналѣ: Ici-bas. — Изъ цикла «Жизнь души», сб. «Стансы и поэмы». Дата созданія: пер. 1890, опубл.: ориг. 1865; пер. 1890. Источникъ: Сюлли-Прюдомъ. Избранныя стихотворенiя. М. Книгоиздательство «ПОЛЬЗА». В. Антикъ и К°. Москва, 1913

Редакціи


ЗДѢСЬ НА ЗEМЛѢ


Здѣсь на землѣ цвѣтокъ лишь мигъ блистаетъ
И пѣнье птицъ такъ умолкаетъ скоро, —
Въ моихъ мечтахъ — вeсна не отцвѣтаетъ
И вѣчны свѣтлыхъ пѣсенъ хоры.

Здѣсь на землѣ, гдѣ все такъ пусто, тлѣнно,
Проходитъ страсть, сердца на мигъ волнуя, —
Въ моихъ мечтахъ — царитъ любовь безсмѣнно
И звукъ отрадный поцѣлуя.

Здѣcь на землѣ, въ томительной пустынѣ,
Надъ дружбой, надъ любовью плачутъ страстно, —
Въ моихъ мечтахъ — онѣ, какъ двѣ богини,
Всегда смеются тихо, ясно.




Примѣчанія

См. также переводы Гриневской и Пихно.


  Это произведеніе перешло въ общественное достояніе.
Произведеніе написано авторомъ, умершимъ болѣе семидесяти лѣтъ назадъ и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но съ момента публикаціи также прошло болѣе семидесяти лѣтъ.
Кромѣ того, переводъ выполненъ авторомъ, умершимъ болѣе семидесяти лѣтъ назадъ и опубликованъ прижизненно, либо посмертно, но съ момента публикаціи также прошло болѣе семидесяти лѣтъ.