Здесь место есть… Самоубийц (Гейне; Майков)
«Здесь место есть… Самоубийц…» |
Оригинал: нем. «Am Kreuzweg wird begraben…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1866[1]. Источник: Библиотека Максима Мошкова. |
|
Примечания
Это пятое стихотворение в составе Романа в пяти стихотворениях Майкова. См. также переводы Вейнберга, Мея, Кускова, Михайлова, Бальмонта и Зоргенфрея.
- ↑ Впервые — в журнале «Модный магазин», № 4 за 1866 год, стр. 49 под цифрой «5» в «Романе в пяти стихотворениях Гейне».