Дай ручку мне! к сердцу прижми её, друг! (Гейне; Михайлов)/ПСС Гейне 1904 (ДО)
← «Бродилъ я подъ тѣнью деревьевъ…» | «Дай ручку мнѣ, къ сердцу прижми ее, другъ!..» | «Моихъ страданій колыбель…» → |
Оригинал: нем. «Lieb Liebchen, leg’s Händchen auf’s Herze mein…». — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1856[1]. Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга. — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 23. |
|
Примѣчанія.
- ↑ Въ настоящей редакціи впервые — въ журналѣ «Русскій вѣстникъ», 1856, май, кн. 2, с. 382—383; затѣмъ въ Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 33. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 147.. Первоначальная редакція впервые — въ «Литературной газетѣ», 1847, № 42, 16 октября.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |