Бродил я под тенью деревьев (Гейне; Мей)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

«Бродилъ я подъ тѣнью деревьевъ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Л. А. Мей (1822—1862)
Оригинал: нем. «Ich wandelte unter den Bäumen…», опубл.: 1822[1]. — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 22—23.

* * *


[22]

Бродилъ я подъ тѣнью деревьевъ,
Одинъ, съ неразлучной тоской;
Вдругъ старая грёза проснулась
И въ сердце впилась мнѣ змѣей.

Пѣвицы воздушныя! Гдѣ вы
Подслушали пѣсню мою?
Заслышу ту пѣсню — и снова
Отраву смертельную пью.

[23]

«Гуляла дѣвица и пѣла
10 «Ту пѣсню не разъ и не разъ:
«У ней мы подслушали пѣсню,
«И пѣсня осталась у насъ».

Молчите, лукавыя птицы!
Я знаю, что хочется вамъ
15 Тоску мою злобно похитить…
Да я-то ее не отдамъ




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ сборникѣ Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 48. подъ заглавіемъ «Das Wörtlein Liebe».