В молодые тоже годы (Гейне; Фет)/ПСС 1912 (ДО)

«Въ молодые тоже годы…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Habe auch, in jungen Jahren…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1893[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 206.

* * *


Въ молодые тоже годы
Зналъ я тяжкія невзгоды,
Какъ пылалъ, не разъ;
Но дровамъ цѣна безмѣрна, —
И огонь потухнетъ вѣрно,
Ma foi! — и въ добрый часъ.

Вспомни это, другъ прекрасный,
Устыдись слезы напрасной
И нелѣпаго огня:
Если жизнь ты сохранила,
То забудь, что ты любила, —
Ma foi! — обнявъ меня.




Примѣчанія.

См. также переводъ Мея.

  1. Впервые — въ журналѣ «Сѣверный вѣстникъ», 1893, кн. 1, стр. 167.