Вдоль изумрудных берегов
Дорога шла среди лугов,
Покрытых массой васильков, К твердыням Камелота[1]. 5 Идя дорогой, каждый мог
Цветущий видеть островок,
Кому народ в стране нарёк Название Шэллота.
И ветра лёгкого порыв, 10 Собою реку замутив,
Проносится меж тёмных ив К твердыням Камелота.
На берегу прозрачных вод
Чернеет замка тёмный свод, 15 Где в тишине одна живёт Владелица Шэллота.
Мелькают быстрые суда,
Бела, как лебедь, и горда,
Плывёт и лодка иногда 20 К твердыням Камелота;
Но кто из жителей извне
Хоть раз видал её в окне
И кто знавал во всей стране Владелицу Шэллота?
25 Жнецы, за жатвою трудясь,
Одни слыхали в ранний час
Порою песню, что неслась К твердыням Камелота;
И в час, когда над гладью вод 30 Луна блестящая взойдёт —
Они шептали: — то поёт Волшебница Шэллота.
II
А там, на пряже с давних пор
Она волшебный ткёт узор,
И ей суровый приговор
Не дозволяет бросить взор 5 По направленью Камелота;
И так, в теченьи долгих дней,
Сидит за пряжею своей Владелица Шэллота.
Пред нею в зеркале с резьбой 10 Проходят тени чередой:
Там отражён и путь крутой, Ведущий к Камелоту.
Там отражён небесный свод
И на реке — водоворот, 15 И группа женщин, что идёт Из города к Шэллоту.
Видать как вслед за пастухом
Викарий следует верхом,
Иль паж в костюме дорогом, 20 Спеша к твердыням Камелота.
В своих доспехах боевых
Немало рыцарей лихих
Мелькает там, — но не для них — Владелица Шэллота.
25 Порой в безмолвии ночей,
При ярком пламени свечей,
Являлись дроги перед ней, Спеша к твердыням Камелота.
И раз свиданье при луне 30 Пришлось ей видеть в тишине.
— Наскучили виденья мне! —
Промолвила, как в полусне, Владелица Шэллота.
III
В вооруженье и броне,
Он ехал гордо на коне,
Горели латы, как в огне И меч сэр-Ланселота. 5 И, как полночная звезда,
Блистали сбруя и узда
Игрою яхонтов, когда Он проезжал вблизи Шэллота,
Под ярким солнечным лучом: 10 И шлем блистающий с пером,
И медный щит его с седлом —
Слились в сиянье огневом. Перед далёким Камелотом
Он был похож на метеор, 15 Что, поразив собою взор, Пронёсся над Шэллотом.
Его прекрасное чело
Глядело гордо и светло,
Черней, чем ворона крыло 20 Вилися кудри. Всё влекло Сердца́ к сэр-Ланселоту.
Таким — пред нею отражён —
Поднявшись на высокий склон,
В уборе ратном ехал он, 25 Стремяся к Камелоту.
Оставив пряжу у окна,
Сама, как лилия, бледна,
Привстала медленно она — Взглянуть на башни Камелота.
30 Порвалась ткань… Само собой
Разбилось зеркало с резьбой…
— Судьба свершилась надо мной! —
Промолвила себе с тоской Владелица Шэллота.
IV
В осенний день, когда река
Шумит — мутна и глубока,
И ветер гонит облака По направленью Камелота; 5 Она сошла в вечерней тьме
В челнок, где были на корме Слова: «Владелица Шэллота».
Её глубокий, грустный взор,
Таивший горестный укор, 10 Направлен был в немой простор, К высоким башням Камелота.
Кончался день. На дно челна
В безмолвии легла она,
И увлекла её волна 15 От острова Шэллота.
В одежде белой и простой,
Сияя странной красотой,
Она неслась во тьме ночной К высоким башням Камелота. 20 Лилась во мраке песнь её,
И ей, дыханье затая,
Внимали небо и земля,
Внимали рощи и поля Владелице Шэллота.
25 Звучала песнь, как слабый стон,
Как похоронный тихий звон,
И взор печальный обращён Был к башням Камелота.
Туда волна её несла, 30 На очи ей одела мгла
И с этой песнью умерла Владелица Шэллота.
И, снега вешнего белей,
Она неслася всё быстрей, 35 Вдоль тёмных стен и галерей, И башен Камелота;
Навстречу ей толпою шли:
Простой ремесленник в пыли,
Купцы и сильные земли, 40 И на корме они прочли: «Владелица Шэллота».
В недоумение без конца
Стояли все, а из дворца
К ним доносилась песнь певца, — 45 И сжалось сердце Ланселота;
И вздох невольный заглуша,
Он молвил: — чудно хороша!
Да успокоится душа Владелицы Шэллота! —
1892 г.
Примечания
↑Камелот — легендарный рыцарский замок короля Артура. (прим. редактора Викитеки)