Страница:Чюмина Стихотворения 1892-1897 2 издание.pdf/65

Эта страница была вычитана


Не дозволяетъ бросить взоръ
По направленью Камелота;
И такъ, въ теченьи долгихъ дней,
Сидитъ за пряжею своей
Владѣлица Шэллота.

Предъ нею въ зеркалѣ съ рѣзьбой
10 Проходятъ тѣни чередой:
Тамъ отраженъ и путь крутой,
Ведущій къ Камелоту.
Тамъ отраженъ небесный сводъ
И на рѣкѣ—водоворотъ,
15 И группа женщинъ, что идетъ
Изъ города къ Шэллоту.

Видать какъ вслѣдъ за пастухомъ
Викарій слѣдуетъ верхомъ,
Иль пажъ въ костюмѣ дорогомъ,
20 Спѣша къ твердынямъ Камелота.
Въ своихъ доспѣхахъ боевыхъ
Не мало рыцарей лихихъ
Мелькаетъ тамъ,—но не для нихъ—
Владѣлица Шэллота.

25 Порой въ безмолвіи ночей,
При яркомъ пламени свѣчей,
Являлись дроги передъ ней,
Спѣша къ твердынямъ Камелота.
И разъ свиданье при лунѣ
30 Пришлось ей видѣть въ тишинѣ.
— Наскучили видѣнья мнѣ!—
Промолвила, какъ въ полуснѣ,
Владѣлица Шэллота.

Тот же текст в современной орфографии

Не дозволяет бросить взор
По направленью Камелота;
И так, в теченьи долгих дней,
Сидит за пряжею своей
Владелица Шэллота.

Пред нею в зеркале с резьбой
10 Проходят тени чередой:
Там отражён и путь крутой,
Ведущий к Камелоту.
Там отражён небесный свод
И на реке — водоворот,
15 И группа женщин, что идёт
Из города к Шэллоту.

Видать как вслед за пастухом
Викарий следует верхом,
Иль паж в костюме дорогом,
20 Спеша к твердыням Камелота.
В своих доспехах боевых
Немало рыцарей лихих
Мелькает там, — но не для них —
Владелица Шэллота.

25 Порой в безмолвии ночей,
При ярком пламени свечей,
Являлись дроги перед ней,
Спеша к твердыням Камелота.
И раз свиданье при луне
30 Пришлось ей видеть в тишине.
— Наскучили виденья мне! —
Промолвила, как в полусне,
Владелица Шэллота.


III.

Въ вооруженьѣ и бронѣ,
Онъ ѣхалъ гордо на конѣ,
Горѣли латы, какъ въ огнѣ
И мечъ сэръ-Ланселота.
И, какъ полночная звѣзда,
Блистали сбруя и узда
Игрою яхонтовъ, когда
Онъ проѣзжалъ вблизи Шэллота,

Подъ яркимъ солнечнымъ лучомъ:
10 И шлемъ блистающій съ перомъ,
И мѣдный щитъ его съ сѣдломъ—
Слились въ сіяньѣ огневомъ.
Передъ далекимъ Камелотомъ
Онъ былъ похожъ на метеоръ,
15 Что, поразивъ собою взоръ,
Пронесся надъ Шэллотомъ.

Его прекрасное чело
Глядѣло гордо и свѣтло,
Чернѣй, чѣмъ ворона крыло
20 Вилися кудри. Все влекло
Сердца̀ къ сэръ-Ланселоту.
Такимъ—предъ нею отраженъ—
Поднявшись на высокій склонъ,
Въ уборѣ ратномъ ѣхалъ онъ,
25 Стремяся къ Камелоту.

Оставивъ пряжу у окна,
Сама, какъ лилія, блѣдна,
Привстала медленно она—
Взглянуть на башни Камелота.

Тот же текст в современной орфографии
III

В вооруженье и броне,
Он ехал гордо на коне,
Горели латы, как в огне
И меч сэр-Ланселота.
И, как полночная звезда,
Блистали сбруя и узда
Игрою яхонтов, когда
Он проезжал вблизи Шэллота,

Под ярким солнечным лучом:
10 И шлем блистающий с пером,
И медный щит его с седлом —
Слились в сиянье огневом.
Перед далёким Камелотом
Он был похож на метеор,
15 Что, поразив собою взор,
Пронёсся над Шэллотом.

Его прекрасное чело
Глядело гордо и светло,
Черней, чем ворона крыло
20 Вилися кудри. Всё влекло
Сердца́ к сэр-Ланселоту.
Таким — пред нею отражён —
Поднявшись на высокий склон,
В уборе ратном ехал он,
25 Стремяся к Камелоту.

Оставив пряжу у окна,
Сама, как лилия, бледна,
Привстала медленно она —
Взглянуть на башни Камелота.