Вечернею порой, когда спадает жар (Экар; Чюмина)/1905 (ДО)

Цикадѣ
3. «Вечернею порой, когда спадаетъ жаръ…»

авторъ Жанъ Экаръ (1848—1921), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Цикадѣ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 146—147.



[147]
3.

Вечернею порой, когда спадаетъ жаръ
И, словно въ кузницѣ, клубится бѣлый паръ
Отъ высохшей земли—охотно у ограды
Внималъ я голосу звенящему цикады,
Которая поетъ, усѣвшись на стеблѣ.
Не чувствуетъ она въ вечерней душной мглѣ,
Что солнце скрылося… Но позднею порою—
Гласитъ повѣріе—тогда поетъ она,
Когда, рожденная съ румяною зарею,
10 Она съ закатомъ дня на смерть осуждена.
И солнышку во слѣдъ бросая взоръ печальный,
Послѣдней пѣснею привѣтъ ему прощальный
Любовно шлетъ она и гаснетъ вмѣстѣ съ днемъ,
Съ послѣднимъ золотымъ угаснувшимъ лучемъ.