Была пора — в безумном ослепленье (Гейне; Миллер)

«Была пора — в безумном ослепленье…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Ф. Б. Миллер (1818—1881)
Оригинал: нем. «Im tollen Wahn hatt’ ich dich einst verlassen…», опубл.: 1822[1]. — Из цикла «Страдания юности», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1849[2].

ПримечанияПравить

См. также перевод Зоргенфрея.

  1. Впервые — в сборнике Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 114.
  2. Впервые — в журнале «Москвитянин», 1849, ч. IV, № 13, отд. II, с. 41.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.