Альбатрос (Леконт де Лиль; Чюмина)/1900 (ДО)

Альбатросъ
авторъ Шарль Мари Рене Леконтъ де Лиль (1818—1894), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. L’Albatros. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1894, опубл: 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 210—211.



[210-211]
Альбатросъ.

Во мглѣ холоднаго тумана,
На всемъ просторѣ океана,
Отъ полюса до южныхъ странъ—
Бушуетъ дико ураганъ.
Отчаянья и злобы полный,
Вздымаетъ онъ горою волны,
Съ сѣдою пѣной на хребтахъ.
Въ нависшихъ низко небесахъ
Рождаетъ тучу онъ за тучей,
10 И блескомъ молніи летучей
На мигъ бываетъ озаренъ
Покрытый мракомъ небосклонъ.

И только царь морей безбрежныхъ,
Паря надъ бездной волнъ мятежныхъ,
15 Гдѣ гибнутъ китъ и кашалотъ,—
Свершаешь смѣлый свой полетъ
Безъ колебаній и усилья…
Раскинувъ царственныя крылья,
Вперяя вдаль спокойный взоръ,
20 Какъ будто-бы небесъ просторъ
Имъ измѣряя,—надъ туманомъ,
Надъ безпощаднымъ ураганомъ,
Ниспровергающимъ утесъ,—
Побѣдно рѣетъ альбатросъ!

1894 г.