Альбатрос (Леконт де Лиль; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Альбатрос
автор Шарль Мари Рене Леконт де Лиль (1818—1894), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. L’Albatros. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1894, опубл: 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 210—211.

Альбатрос

Во мгле холодного тумана,
На всём просторе океана,
От полюса до южных стран —
Бушует дико ураган.
Отчаянья и злобы полный,
Вздымает он горою волны,
С седою пеной на хребтах.
В нависших низко небесах
Рождает тучу он за тучей,
10 И блеском молнии летучей
На миг бывает озарён
Покрытый мраком небосклон.

И только царь морей безбрежных,
Паря над бездной волн мятежных,
15 Где гибнут кит и кашалот, —
Свершаешь смелый свой полёт
Без колебаний и усилья…
Раскинув царственные крылья,
Вперяя вдаль спокойный взор,
20 Как будто бы небес простор
Им измеряя, — над туманом,
Над беспощадным ураганом,
Ниспровергающим утёс, —
Победно реет альбатрос!

1894 г.