Rispetti (Хейзе; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)
← «Если любовь нас коснулась…» | Rispetti[1] Памяти ребёнка |
Оригинал: немецкий. — Из цикла «Из немецких поэтов», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 274. |
Rispetti
Мне чудилось, что в дверь раздался тихий стук;
Я вздрогнул: словно ты подкралась осторожно,
И вот твой голосок опять раздастся вдруг,
И вкрадчиво шепнёт: — Я, папочка! Мне можно? —
5 Мечтал я вечером, бродя над крутизною,
Что ручку тёплую держу своей рукою,
И там, где вдоль камней струи быстрей неслись,
Я громко произнёс: — Смотри, не оступись! —
Примечания
- ↑ итал. Rispetti — Уважаю.