«Хотѣлъ бы плакать я, но плакать не могу…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Оригинал: нем. «Ich möchte weinen, doch ich kann es nicht…». — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 49..

* * *


[49]

Хотѣлъ бы плакать я, но плакать не могу;
Хотѣлъ бы въ вышину стремительно подняться —
Не въ силахъ; на землѣ я долженъ пресмыкаться
Средь гадовъ мерзостныхъ, въ шипящемъ ихъ кругу.

Хотѣлъ бы я парить, исполненный любви,
Повсюду надъ тобой, чудесное созданье,
Блаженно жить въ твоемъ божественномъ дыханьѣ —
Нѣтъ силъ; смертельный ядъ разлитъ въ моей крови.

Изъ сердца жгучею течетъ она рѣкою,
Лежу, измученный гнетущею тоскою,
Тускнѣетъ взоръ, и жду съ томленьемъ жаднымъ дня,

Когда въ подземный міръ откроются ступени,
И я спущусь туда, и дружескія тѣни
Съ привѣтомъ заключатъ въ объятія меня.




Примѣчанія.

См. также переводы Вейнберга и Зоргенфрея.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.