Странники мира (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Странники міра
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. The World's Wanderers («Tell me, thou Star, whose wings of light…»), опубл.: 1824. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1820; пер. 1893, опубл: 1893[1]. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта. — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 159..



[159]
СТРАННИКИ МІРА.

Скажи мнѣ, свѣтлая звѣзда,
Куда твой путь? Скажи, когда
Смежишь ты въ черной безднѣ ночи
Свои сверкающія очи?

Скажи мнѣ, блѣдная луна,
Зачѣмъ скитаться ты должна
Въ пустынѣ неба безпріютной,
Стремясь найти покой минутный?

О, вѣтеръ, вѣчный пилигримъ!
10 Скажи мнѣ, для чего, какъ дымъ,
Ты вдаль плывешь? Куда стремишься?
Какой тоской всегда томишься?




Примѣчаніе К. Д. Бальмонта


[485]Къ стр. 159.
Странники міра.

Интересно, что у такого сложнаго и утонченнаго поэта, какъ Шелли, встрѣчаются подобныя стихотворенія. Это прозрачно и просто, какъ народная пѣсня.




Примѣчанія

  1. Шелли, П.-Б. Сочинения. Вып. I / Пер. с англ. К. Д. Бальмонта — СПб.: тип. М. Стасюлевича, 1893. С. 41 — См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова. — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 23 №36. — ISBN 5-7807-0583-6.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.