Страна химер (Ришпен; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)
← Стремление к бесконечному | Страна химер | Бессилие → |
Оригинал: французский. — Из цикла «Из французских поэтов», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод опубл.: пер. 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 134. |
Страна химер
Куда стремлюся я? В заветный край химеры,
К волшебным небесам, в обитель светлых звёзд,
Где сердце — соловей, не пересмешник дрозд, —
И где цветёт душа, полна наивной веры
5 Там совести укор не крадется, как тать,
И в наслаждении нет горького осадка,
Любовь не мучит нас, как грозная загадка,
А женщина нежна, как любящая мать.
Куда стремлюсь я? В край забвенья векового,
10 Где сердце — эту смесь божественно-плотского,
Как павшего бойца, влечёт небытие.
Куда стремлюся я? В страну мечты заветной;
Я знаю: нет её, — и страстью безответной
За это я люблю тем более её.