Сонет 78 (Шекспир; Гриневская)/ПСС 1904 (ВТ)

Сонет 78
автор Уильям Шекспир (1564—1616), пер. И. А. Гриневская
Оригинал: англ. Sonnet 78 (“So oft have I invoked thee for my Muse…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источник: У. Шекспир. Сонет 78 // Полное собрание сочинений Шекспира / под ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1904. — Т. 5. — С. 420. — (Библиотека великих писателей).

[420]

78.

Ты музой был моей. Тобой одним согретый,
Такую красоту обрел мой легкий стих —
Что вслед за мной идут другие все поэты
И по моим следам несутся перья их.
Твой взор немым давал способность песнопенья,
Недвижного глупца в высь уносил твой взор,
Ученых окрылял и, с властью Провиденья —
Талант он облекал в величия убор.
Гордясь мной более, чем прочими певцами,
Им дал ты лишь твой блеск. Созданье я твое;
Твоими чистыми, горячими лучами
Проникнуто насквозь все существо мое.
Искусство ты мое, а я твое созданье.
Мое невежество вознес ты в сферу знанья.
И. Гриневская.