Сонет (Гамерлинг; Чюмина)/1900 (ВТ:Ё)

Сонет
автор Роберт Гамерлинг (1830—1889), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: немецкий. — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Перевод созд.: пер. 1895, опубл: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 167—168.

Сонет

Пришла весна; дарам её богатым
Дивилися, ловя их нарасхват.
Несла она: дар пения — пернатым,
Лазурь — волне и розам — аромат.

Пришла весна, и вот, с её возвратом,
Оделись вновь листвой зелёной — сад.
И даль лугов — в весенний свой наряд;
Повеяло красой и ароматом.

Когда ж поэт, весною обделён,
10 Предстал пред ней, — промолвила царица:
— Немногим здесь был каждый награждён,
Тебе, певец, даров моих кошница[1]:
Разлитые кругом красу и свет —
Ты соберёшь в душе своей, поэт!

1895 г.

Примечания

  1. Кошницаустар., поэт. то же, что корзина. (прим. редактора Викитеки)