Сонет Возрождения (Ришпен; Чюмина)/1900 (ДО)

Сонетъ Возрожденія
авторъ Жанъ Ришпенъ (1849—1926), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. Sonnet Renaissance. — Изъ цикла «Любовь», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод опубл.: пер. 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 306—307.



[306-307]
III.
СОНЕТЪ ВОЗРОЖДЕНІЯ.

Въ беретѣ съ перьями и въ мантіи расшитой,
Рукою опершись на стройнаго пажа,
Другую на эфесъ рапиры положа,
Выходитъ на берегъ сеньоръ съ своею свитой.

За плату мадригалъ педантомъ сочиненъ,
И въ честь красавицы послышалась изъ сада,
Исполнена пѣвцомъ наемнымъ серенада,—
Но замокъ въ тишину и сумракъ погруженъ.

Въ своемъ убѣжищѣ графиня пѣснѣ внемлетъ,
10 Межъ тѣмъ, какъ старый мужъ красавицы не дремлетъ:
Вездѣ разставлены капканы для волковъ.
Но тутъ-же, къ общему устраиваясь благу,
Подкупленный бандитъ оттачиваетъ шпагу,
Съ ревнивымъ старикомъ расправиться готовъ.