На бледном ты лице моём (Гейне; Фет)/ДО

«На блѣдномъ ты лицѣ моёмъ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Verrieth mein blasses Angesicht…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 360.

* * *


На блѣдномъ ты лицѣ моёмъ,
Знать, не прочла ни слова
И слышать жалкій мой упрёкъ
Изъ устъ моихъ готова?

О, для надменныхъ этихъ устъ
Всё бъ шутки да лобзанья:
Мнѣ могутъ быть смѣшны мои
Предсмертныя страданья.




Примѣчанія.

См. также переводы Михайлова, Шелгунова и Гиппіуса.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.