И у меня был край родной (Гейне; Плещеев)

«И у меня был край родной…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеев (1825—1893)
Оригинал: нем. «Ich hatte einst ein schönes Vaterland…». — Из цикла «На чужбине», сб. «Новые стихотворения». Перевод опубл.: 1846[1]. Источник: Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 225 (Google)..

* * *


И у меня был край родной;
Прекрасен он!
Там ель качалась надо мной…
Но то был сон!

Семья друзей была жива.
Со всех сторон
Звучали мне любви слова…
Но то был сон!




Примечания

  1. Впервые(?) — в книге Стихотворения А. Плещеева, 1845—1846. — СПб., 1846. — С. 56 (РГБ).; затем — в книгах Стихотворения А. Н. Плещеева. — СПб.: Издание А. Смирдина сына и К°, 1858. — С. 96 (Google). и Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 225 (Google)..