Роща вся в цветы и зелень (Гейне; Бальмонт)/1890 (ВТ:Ё)

«Роща вся в цветы и зелень…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: нем. «In dem Walde sprießt und grünt es…». — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Перевод созд.: 1844; пер. 1890, опубл: 1844; пер. 1890. Источник: Бальмонт, К. Д. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 117..


36


Роща вся в цветы и зелень,
Как невеста, убрана,
И смеётся солнце с неба:
«Здравствуй, юная весна!»

Соловей, и ты запел уж
Песни нежные свои,
Песни полные рыданий,
Песни звонкие любви!



Примечания

См. также перевод Михайлова.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.