Радость и горе в живом упоенье (Гёте; Тютчев)/ПСС 1913 (ДО)

Egmont
авторъ Іоганнъ Вольфгангъ фонъ Гёте (1749—1832), пер. Ѳедоръ Ивановичъ Тютчевъ (1803—1873)
Оригинал: нем. «Freudvoll und leidvoll, gedankenvoll sein…»[1], 1787. — Перевод созд.: февраль 1870, опубл: 1886[2]. Источникъ: Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 389 (РГБ)..

EGMONT.


[389]

Freudvoll
Und leidvoll


Радость и горе въ живомъ упоеньи,
Думы и сердце въ вѣчномъ волненьи,
Въ небѣ ликуя, томясь на земли,
Страстно ликующей,
Страстно тоскующей
Жизни блаженство въ одной лишь любви…




Примечания

  1. Отрывок из 3 действия трагедии Эгмонт (нем. Egmont).
  2. Первая публикация — Сочинения Ф. И. Тютчева. Стихотворения и политические статьи / Подгот. Эрн. Ф. Тютчева, наблюдение за печатью А. Н. Майков. СПб., 1886. С. 391.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.