Оригинал: нем.An die Freude. — Перевод созд.: 1823, опубл: 1827[1]. Источникъ: Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 390—394 (РГБ)..
25 У груди благой природы
Все, что̀ дышетъ, радость пьетъ!
Всѣ созданья, всѣ народы,
За собой она влечетъ:
Намъ друзей дала въ несчастьѣ, 30 Гроздій сокъ, вѣнки Харитъ,—
Насѣкомымъ—сладострастье,
Ангелъ—Богу предстоитъ.
ХОРЪ.
Что, сердца, благовѣстите? Иль Творецъ сказался вамъ? 35 Здѣсь лишь тѣни, солнце тамъ, Выше звѣздъ Его ищите!..
Душу Божьяго творенья
Радость вѣчная поитъ,
Тайной силою броженья 40 Кубокъ жизни пламенитъ;
↑Альманах «Северная лира». 1827. С. 30–36, с подзаголовком (Из Шиллера), подписью «Ф. Тютчев» и с пометой: «Мюнхен. 1823. Февраль».
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.