Равнодушие природы (Доде; Чюмина)/1905 (ДО)

Равнодушіе природы
авторъ Альфонсъ Додэ (1840—1897), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. Nature impassible, опубл.: 1858. — Изъ цикла «Изъ французскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 137—139.



[137]
Равнодушіе природы.

Когда оплакивалъ погибшую химеру
Впервые человѣкъ—его природа—мать,
Впослѣдствіи въ него утратившая вѣру,

[138]

Стремилась вмѣстѣ съ нимъ и плакать, и страдать.
Все омрачилося; померкли всѣ свѣтила;
Увяли всѣ цвѣты,
И солнце болѣе не грѣло съ высоты;
Фатою дымчатой свой ликъ луна закрыла,
И вѣтви темный лѣсъ съ отчаяньемъ простеръ
10 Къ печальнымъ небесамъ; осенніе туманы
Нависли надъ землей, а рощи и поляны
Одѣлись въ траурный уборъ.
И волны плакали, сливаясь въ тихомъ стонѣ;
Впервые голоса, и струны, и ручьи,
15 И вѣтеръ утренній, и въ рощѣ соловьи—
Запѣло все въ минорномъ тонѣ.
У бездны дань невольныхъ слезъ
Отчаянье исторгло щедро;
Пылали злобою вулкановъ темныхъ нѣдра
20 И вопіялъ утесъ…
— Въ страданьяхъ смертнаго мы просимъ нашей доли!—
Звучало изъ пещеръ. И что же? Человѣкъ
Грустилъ недѣлю, но не долѣ,—
А скорби ихъ конца не будетъ и во вѣкъ.
25 Когда же, наконецъ, стыдясь своей кручины,
Утѣшилась природа—мать—
Спѣша чело свое цвѣтами увѣнчать,
Оправивъ мантію зеленую долины,
Она явилась вновь въ сіяніи красы,
30 И молвила, полна насмѣшливой угрозы:
— Теперь узнала я, что значатъ ваши слезы—
Недолговѣчныя, какъ капельки росы!

[139]

Страдайте же одни! Земля, красой волшебной
Цвѣтя по прежнему, не знай, какъ прежде, мукъ!
35 Пусть не вторгается въ твой свѣтлый гимнъ хвалебный
Фальшивой нотою земныхъ рыданій звукъ!