Отрывки из Оттона (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Отрывки изъ «Оттона»
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. Fragments supposed to be parts of Otho («Those whom nor power, nor lying faith, nor toil…»), опубл.: 1862. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1817; пер. 1903, опубл: 1903. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 241—242..



[241]
ОТРЫВКИ ПОВИДИМОМУ СОСТАВЛЯЮЩІЕ
ЧАСТЬ «ОТТОНА».

Кого ни власть, ни тяжесть долгихъ дней,
Ни суевѣрье, ни обычай властный
Не ослѣпили силою своей,
И кто скорбѣлъ, что человѣкъ несчастный
Своимъ же малодушьемъ пригнетенъ,
Тотъ вѣчно ждалъ его освобожденья,
Онъ въ темный вѣкъ увидѣлъ яркій сонъ,
Ко мнѣ направилъ свѣтлое хотѣнье,
Зоветъ, чтобъ я возсталъ, какъ вѣстникъ пробужденья.

[242]


10 Туманна область горя; но людей
Пойметъ лишь тотъ, кто о людскомъ тоскуетъ.
...............
И вотъ на міръ людей, въ которомъ тьма,
Опять моей души нисходятъ тѣни;
Слѣпымъ сердцамъ всѣ помыслы ума—
15 Лишь призраки, лишь дымный сонмъ видѣній:
За яркимъ огнедышащимъ умомъ
Несутся тучи, свѣтлый слѣдъ стирая,
И тѣни, тѣни падаютъ кругомъ…
...............




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.