Общая участь (Ненависть, распри меж нами; и мненья и чувства нас делят — Шиллер; Михайлов)
См. также одноимённые страницы.
Общая участь |
Оригинал: нем. Das gemeinsame Schicksal («Siehe, wir hassen, wir streiten, es trennet uns Neigung und Meinung…»). — Перевод опубл.: 1862[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 239.[2]. |
|
Примечания
- ↑ В настоящей редакции впервые — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 100.; затем — в книге Собрание сочинений Шиллера в переводах русских писателей / Под редакцией Н. В. Гербеля. — 4-е изд. — Лейпциг: F. A. Brockhaus, 1863. — Т. I. — С. 371.. Первоначальная редакция впервые — в газете «Иллюстрация», 1848, том 7, № 42, 18 ноября, с. 275; затем — в книге Лирические стихотворения Шиллера в переводах русских поэтов / Под редакцией Н. В. Гербеля. — СПб.: В Императорской Академии Наук, 1857. — Т. I. — С. 252..
- ↑ Напечатано по тексту Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 100..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |