Ненюфары (Ван Чанлин; Бальмонт)/1908 (ВТ)

Ненюфары
автор Ван Чанлин (698—756), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: китайский. — См. Гимны, песни и замыслы древних. Из цикла «Китай». Перевод опубл.: 1908. Источник: Бальмонт, К. Д. Гимны, песни и замыслы древних. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеон», 1908. — С. 141—142..



[141]
НЕНЮФАРЫ

УАНГ-ЧАНГ-ЛИНГ

НЕНЮФАРЫ, кувшинки, листами так схожи с цветной кисеёй,
А цветы их так розовы нежно румянцем смеющихся лиц,

[142]

Что не знают глаза, где листы — кисеи, где цветок тут — речной,
Лишь по пению — девушек видишь, меж трав, меж речных верениц.

В оны дни здесь любимицы Тцу, и красавицы Ю здесь толпой
Ненюфары срывали, река так была кисеёй их нежна,
Что теперь каждый венчик дрожит перед каждой поющей сестрой,
И в ночи над рекою ведёт их толпу снеговая Луна.