Ненюфары (Ван Чанлин; Бальмонт)/1908 (ДО)

Ненюфары
авторъ Уангъ-Чангъ-Лингъ (698—756), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: китайскій. — См. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. Изъ цикла «Китай». Перевод опубл.: 1908. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеонъ», 1908. — С. 141—142..



[141]
НЕНЮФАРЫ.

УАНГЪ-ЧАНГЪ-ЛИНГЪ.

НЕНЮФАРЫ, кувшинки, листами такъ схожи съ цвѣтной кисеей,
А цвѣты ихъ такъ розовы нѣжно румянцемъ смѣющихся лицъ,

[142]

Что не знаютъ глаза, гдѣ листы—кисеи, гдѣ цвѣтокъ тутъ—рѣчной,
Лишь по пѣнію—дѣвушекъ видишь, межь травъ, межь рѣчныхъ вереницъ.

Въ оны дни здѣсь любимицы Тцу, и красавицы Ю здѣсь толпой
Ненюфары срывали, рѣка такъ была кисеей ихъ нѣжна,
Что теперь каждый вѣнчикъ дрожитъ передъ каждой поющей сестрой,
И въ ночи надъ рѣкою ведетъ ихъ толпу снѣговая Луна.