Оригинал: нем.Nänie («Auch das Schöne muß sterben! Das Menschen und Götter bezwinget…»). — Перевод опубл.: 1857[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 96..
Смерть суждена и прекрасному — богу людей и безсмертныхъ! Зевса стигійскаго грудь, мѣди подобно, тверда.
Разъ лишь достигла любовь до властителя сумрачныхъ тѣ́ней. Но при порогѣ еще строго онъ отнялъ свой даръ. 5 Не усладить Афродитѣ прекраснаго юноши рану: Вепрь безпощадно красу тѣла его разтерзалъ.
И безсмертная мать не спасла великаго сына: Палъ онъ у скейскихъ воротъ волей державныхъ судебъ…
Но она вышла изъ моря въ сонмѣ дщерей Нерея: 10 Въ жалобахъ ожилъ опять славный дѣлами герой.
Видишь: боги рыдаютъ и плачутъ богини Олимпа, Что́ совершенному — смерть, смерть красотѣ суждена.
Даже и пѣснью печали славно въ устахъ быть любимыхъ; Только ничтожное въ Оркъ сходитъ безъ звуковъ любви.
Примѣчанія.
↑Въ настоящей редакціи впервые — въ книгѣ Лирическія стихотворенія Шиллера въ переводахъ русскихъ поэтовъ / Подъ редакціей Н. В. Гербеля. — СПб.: Въ Императорской Академіи Наукъ, 1857. — Т. I. — С. 144—145.; затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 96.. Первоначальная редакція впервые — въ «Литературной газетѣ», 1848, № 42, 18 ноября.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.